Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة اقتصادية خاصة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch منطقة اقتصادية خاصة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las empresas indias que operan en la Zona Económica Especial están autorizadas a realizar inversiones en el extranjero, cualquiera sea su cuantía, con arreglo a la vía automática.
    ويُسمح للشركات الهندية العاملة في المنطقة الاقتصادية الخاصة بأن تستثمر أي مبلغ في إطار المسار التلقائي.
  • Indicó con preocupación que los mapas que figuran en ese documento parecieren indicar la existencia, en la Zona Económica Exclusiva de la Argentina, de boyas Argo que habían sido arrastradas por la corriente, sin que hubiera habido la notificación necesaria con arreglo a lo dispuesto en la normativa internacional.
    ولاحظت بعين القلق أن الخرائط الواردة فيها قد تفيد بأن عوّامات آرغو (ARGO) قد جنحت إلى المنطقة الاقتصادية الخاصة للأرجنتين دون تقديم الإبلاغ المطلوب وفقاً للقانون الدولي.
  • Indicó que los mapas que figuran en este documento parecieren indicar la existencia, en la Zona Económica Exclusiva de la Argentina, de boyas Argo desplazadas.
    وقالت إن الخرائط الواردة في هذه الوثيقة قد تفيد بأن عوامات صفيفة الأوقيانوغرافيا الجيوستروفية في الوقت الحقيقي قد جنحت إلى المنطقة الاقتصادية الخاصة للأرجنتين.
  • La existencia de zonas industriales acreditadas ha atraído las inversiones extranjeras y representa una oportunidad sin precedentes para que los bienes producidos en esas zonas tengan acceso, libre de aranceles y sin cupos, a los mercados de los Estados Unidos y para invertir en emplazamientos competitivos, como la Zona Económica Especial de Aqaba.
    وقد أدى وجود المناطق الصناعية المؤهلة إلى جذب الاستثمارات الأجنبية، ويُعد فرصة غير مسبوقة لوصول السلع المنتجة في هذه المناطق، دون جمارك أو حصص، إلى أسواق الولايات المتحدة، والاستثمار في المجالات التنافسية، كالمنطقة الاقتصادية الخاصة في العقبة.
  • La estrategia ha tenido un éxito enorme, especialmente en el ámbito de la reducción de la oferta, y en mayo de 2005 las 10 provincias del país y una zona económica especial fueron declaradas libres de producción de opio.
    وقال إن هذه الاستراتيجية حققت نجاحاً باهراً، لا سيما في مجال تقليل العرض، وفي أيار/مايو 2005 أعلنت أن جميع محافظات البلد العشر ومنطقة اقتصادية خاصة خاليةٌ من إنتاج الأفيون.
  • El Comité acoge complacido las seguridades dadas por la RAEM de que la Oficina del Defensor del Pueblo tiene el mandato de recibir quejas sobre violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales.
    وترحب اللجنة بتأكيد منطقة ماكاو الاقتصادية الخاصة أن مكتب أمين المظالم يملك ولاية تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • Se ha preparado un mecanismo de vigilancia de la importación, la exportación y el tránsito de productos peligrosos, que se ha ensayado durante tres meses, a partir del 19 de septiembre de 2004, en la región de Aqaba, bajo la supervisión de la Autoridad de la zona económica especial de Aqaba, en colaboración con la Oficina Portuaria y los servicios de seguridad.
    وقد تم وضع آلية لمراقبة استيراد وتصدير والنقل العابر للمواد الخطرة, وتم تجريب الآلية اعتبارا من 19 أيلول/سبتمبر 2004, ولمدة ثلاثة أشهر في منطقة العقبة بإشراف سلطة منطقة العقبة الاقتصادية الخاصة بالتعاون مع مؤسسة الموانئ والجهات الأمنية.
  • El orador enumera las medidas adoptadas por el Gobierno argentino a las que considera inamistosas e irresponsables, especialmente la pesca en gran escala en las aguas que se encuentran en el borde de la zona económica exclusiva de las Islas Falkland, la prohibición del sobrevuelo por aerolíneas comerciales chilenas que sirven a los cruceros que visitan las islas, y el despacho de naves de guerra para realizar actos hostiles contra pesqueros extranjeros que tienen permisos para pescar en las aguas de las Islas Falkland.
    وعدد المتكلم التدابير التي اتخذتها حكومة الأرجنتين والتي يعتبرها غير ودية وغير مسؤولة، وبخاصة صيد السمك على نطاق واسع في المياه الواقعة على حافة المنطقة الاقتصادية الخاصة بجزر فولكلاند، وحظر طيران الخطوط الجوية التجارية التابعة لشيلي العاملة في خدمة سفن الرحلات السياحية التي تزور الجزر، وإرسال الزوارق البحرية لكي تشترك في أعمال عدائية ضد زوارق الصيد الأجنبية الحاصلة على التصاريح اللازمة للصيد في مياه جزر فولكلاند.
  • Condenar las maniobras militares iraníes que se desarrollan en las tres islas ocupadas del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, Tunb Mayor, Tunb Menor y Abu Musa, en las aguas territoriales, en el espacio aéreo, en la plataforma continental y en la zona económica franca de las tres islas por considerar que éstas forman parte integrante del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, y pedir al Irán que deje de cometer tales violaciones y actos de provocación, que constituyen una injerencia en los asuntos internos de un Estado independiente y soberano, no contribuyen a instaurar la confianza, representan una amenaza para la seguridad y la estabilidad de la región y ponen en peligro la seguridad y la integridad de la navegación local e internacional en el Golfo Arábigo;
    إدانة المناورات العسكرية الإيرانية التي تشمل جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى وعلى المياه الإقليمية والإقليم الجوي والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخاصة للجزر الثلاث باعتبارها جزء لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة، والطلب من إيران الكف عن مثل هذه الانتهاكات والأعمال الاستفزازية التي تعد تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة ذات سيادة، ولا تساعد على بناء الثقة، وتهدد الأمن والاستقرار في المنطقة، وتعرض أمن وسلامة الملاحة الإقليمية والدولية في الخليج العربي للخطر.
  • El Economic Survey of Europe se utilizará como medio de producir análisis de cuestiones, políticas y problemas económicos en la región de la CEPE, especialmente en la medida en que se relacionan con temas fundamentales de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo.
    وستستخدم دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا كأداة لإصدار تحليل للمسائل الاقتصادية والسياسات والمشاكل السائدة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، خاصة المسائل التي تتعلق بمواضيع الأمم المتحدة الرئيسية في مجال التنمية.